为何「John」要译成「约翰」而不是「卓恩」?

Image_1700554102761.jpg

说出来你可能不信,一堆常见的英文名字 John,Jack,Jane, Jenny,Joan,Janet,Sheena ,Ivan,Evan,Sean,从词源上来说都是一个名字,都是John。

没错,就连里面女生的名字Jane, Jenny,Joan,Janet,Sheena 统统都是由John变过来的。

John是英语里最普遍的名字之一,大家可能从小都和我一样有疑问,明明发音和中文的「卓恩」一样,但是为什么翻译成「约翰」呢,八竿子打不着。

因为John源自圣经里的人物,他是耶稣的十二门徒之一(圣经里有著名的《约翰福音》),希伯来语发音是Johanan(发音Yôḥānān),所以中文音译就叫「约翰」。

然后John这个名字传到不同地方,受到各地语言的影响,写法也不一样,再受到欧美人口自由流动的影响,最终又都同时存在于英语里。

下面这些名字都是John在不同地区的变体:

Ivan是俄罗斯和中东欧等地的叫法,音译“伊万”。
Evan是英国威尔士地区的叫法,音译“埃文”。
Sean/Shawn是爱尔兰的叫法,音译“肖恩”。
Hans是德语里的叫法,音译“汉斯”。
Yoan是法语的叫法,音译“约安”。
Juan是西班牙语的叫法,音译“胡安”。
Giovanni是意大利语的叫法,音译“乔瓦尼”。
Jack从中世纪开始就是John的昵称了。

有懂俄语的小伙伴说,俄语的 Ivanov= 英语里面的Johnson,所以“伊万诺夫”和“约翰逊”是同一个名字。

除此之外,还有女版的John。Jane(法语), Jenny,Joan,Janet, Sheena(苏格兰语)统统都是由John变过来的

我知道居里夫人的丈夫叫皮埃尔·居里(Pierre Curie),这个Pierre其实就是英文的Peter,西班牙首相佩德罗·桑切斯((Pedro Sanchez)的Pedro也是英文的Peter。

女生现在取Mary这个名字很少了,总觉得有些俗气,而叫Molly, Polly, Mia这种小清新名字的比较多了,实际上这几个名字也是Mary的变体。

Avril(艾薇儿)这个名字挺可爱是嘛,其实就是法语的April。

本文链接:

https://xiehongwei.cn/171.html
1 + 3 =
快来做第一个评论的人吧~